среда, 10 октября 2012 г.

Лермонтов на немецком

Michail Jurjewitsch Lermontow in deutscher Übersetzung

Переводы стихотворения М.Ю. Лермонтова "Парус" на немецкий язык:

Парус

Белеет парус одинокий
В тумане моря голубом!..
Что ищет он в стране далекой?
Что кинул он в краю родном?..

Играют волны — ветер свищет,
И мачта гнется и скрыпит...
Увы, — он счастия не ищет
И не от счастия бежит!

Под ним струя светлей лазури,
Над ним луч солнца золотой...
А он, мятежный, просит бури,
Как будто в бурях есть покой!

                    [Михаил Лермонтов, 1832]

воскресенье, 26 августа 2012 г.

Фразы на уроке английского (Classroom English)

Список выражений школьного обихода на английском языке с переводом на русский. А именно, те фразы, которые использует учитель на уроке английского языка, чтобы начать занятие, проверить и назначить домашнее задание, поддержать дисциплину, исправить ошибки учеников в ходе урока и пр. Эта страничка вполне может пригодиться начинающим учителям английского или практикантам.

Фразы учителя на уроке английского языка

[ Начало урока ]
  1. Who is on duty in your class (group) today? – Кто дежурит сегодня в вашем классе (группе)?
  2. What day is it today? – Какой сегодня день?
  3. What is the day today? – Какое сегодня число?
  4. Who is absent today? – Кто сегодня отсутствует?
  5. Why you are late? – Почему вы опоздали?
  6. That’s no excuse (That’s a poor excuse). – Это неуважительная причина.
  7. It is your duty to keep the blackboard clean. – Ваша обязанность следить за тем, чтобы доска была чистой.
  8. Take the duster and clean the blackboard, please. – Возьмите тряпку и сотрите с доски.
  9. Will you go and fetch some chalk? – Принесите мел, пожалуйста.
*** 
[ Проверка домашнего задания ]
  1. What was your homework for today? What did I give for homework? – Что вам было задано на дом на сегодня?
  2. What have you prepared for today? – Что вы приготовили на сегодня?
  3. Have you all done your homework? Has everybody done the homework? – Все сделали домашнее задание?
  4. Open your exercise books, please. I want to check that you have all done your homework. – Откройте тетради. Я хочу проверить, все ли сделали домашнее задание.
  5. Why didn’t you do the homework? – Почему вы не выполнили домашнее задание?
  6. Put up your hands those who haven’t done their homework. – Кто не сделал домашнее задание, поднимите руки.
  7. For homework you were to… - Дома вы должны были…
  8. You should have asked your classmates about the homework. – Надо было спросить домашнее задание у одноклассников.
  9. I am not satisfied with the way you did your homework today. – Я недоволен тем, как вы выполнили домашнее задание.
  10. I am glad to see that everyone has done the homework well today. – Рад отметить, что сегодня все хорошо выполнили домашнее задание.
  11. Hand in your exercise books, please. – Сдайте ваши тетради.

воскресенье, 22 июля 2012 г.

Переводы стихов Пушкина на немецкий язык

А. С. Пушкин на немецком языке.

Переводы стихотворений "Если жизнь тебя обманет...", "Памятник", "Я Вас любил..." на немецкий язык.

Alexander Puschkin in deutscher Übersetzung.


               * * *
Если жизнь тебя обманет,
Не печалься, не сердись!
В день уныния смирись:
День веселья, верь, настанет.

         Сердце в будущем живет;
         Настоящее уныло:
         Все мгновенно, все пройдет;
         Что пройдет, то будет мило.
(А.С. Пушкин)

               * * *
Hat das Leben dich betrogen,
Traure nicht und zürne nicht!
Mit des neuen Tages Licht
Ist vielleicht dein Leid verflogen.

         Hoffnung hege stets aufs neu.
         Mag das Heute dich betrüben,
         Alles, alles geht vorbei.
         Ist’s vergangen, wirst du’s lieben.
(Deutsch von Martin Remané)

               * * *
Täuscht das Leben dich, verzage,
Zürne nicht, so weh es tut!
Fass am Trauertage Mut:
Glaub, es kommen Freudentage.

         Zukunft unser Herz erfüllt,
         Leid nimmt Gegenwart gefangen:
         Alles ist so rasch vergangen;
         Was vergangen ist, wird mild.

(Deutsch von Michael Enge)

понедельник, 25 июня 2012 г.

Поздравления на английском языке деловому партнеру

Весьма полезной для сохранения длительных и добрых отношений с зарубежным деловым партнером  может оказаться привычка посылать ему открытки или письма с поздравлениями по тому или иному поводу – с днем рождения, с Новым Годом, с повышением по службе, награждением  и т.п.
Здесь представлены некоторые образцы таких поздравлений на английском языке с переводом на русский. Эти «заготовки» вполне можно использовать, комбинируя их в зависимости от обстоятельств.

С днем рождения.

  • Warm birthday greetings. – Теплые поздравления с днем рождения.
  • Please accept our heartfelt felicitations on the occasion of your birthday. – Пожалуйста примите наши искренние поздравления по случаю Вашего дня рождения.
  • Congratulations and all good wishes on your birthday. – Поздравления и самые добрые пожелания по случаю дня рождения.
  • It is a great pleasure to congratulate you on the occasion of your 40th birthday and to wish you good health and long years of further activity as a businessman. – С большим удовольствием поздравляю Вас по случаю 40-летия и желаю Вам доброго здоровья и долгих лет дальнейшей деятельности как бизнесмена.
  • It was a pleasant thing for me to learn of your approaching birthday as it gives me the opportunity of adding my good wishes to those of your many colleagues. Your life has been so full of great achievements and well-earned successes that you must feel great satisfaction.  Please accept my heartiest congratulations. – Было очень приятно узнать о приближении Вашего дня рождения, поскольку это даёт мне возможность присоединить свои пожелания к тем, что вы получаете от своих коллег. Ваша жизнь настолько полна большими достижениями и добытыми трудом успехами, что вы должны быть этим удовлетворены. Примите, пожалуйста, мои сердечные поздравления.

среда, 23 мая 2012 г.

Английский язык: деловая переписка (2)

Вторая часть темы «клише, используемые в деловой переписке на английском языке». Здесь вы найдете полезные фразы и выражения, которые помогут вам выразить различные мысли и свое отношение к тем или иным вопросам сотрудничества в письме к деловому партнеру.

Часть II.
Разделы:
  • Выражение надежды
  • Выражение благодарности
  • Извинения
  • Выражение сожаления
  • Выражение удовлетворения
  • Выражение неудовлетворения


Выражение надежды – Expressing Hope

  1. Надеюсь, что всё идет хорошо с… - I hope that all is going well with…
  2. Надеюсь, Вы не будете возражать. – I hope you will not mind.
  3. Надеемся, что для Вас будет возможным…  - We hope you will find it possible to…
  4. Мы надеемся, что Вы придёте к положительному решению по этому вопросу. – We very much hope that you will come to a positive decision on that matter.
  5. Я искренне надеюсь, что Вы сможете помочь мне в этом деле. – I sincerely hope you will be able to help me in this matter.
  6. Мы рассчитываем получить Ваши предложения по… - We are looking forward to receiving your proposal for…

воскресенье, 8 апреля 2012 г.

Пасха по-немецки (обычаи и лексика)

пятница, 9 марта 2012 г.

Английский язык: клише деловой переписки (1)

Cliches Used in Business  Letters

Полезные фразы на английском языке с переводом,  которые пригодятся для того, чтобы правильно составить деловые послания вашим зарубежным партнерам.
Часть I.
Разделы:
  • Запрос информации
  • Ответы на запросы
  • Уведомление, Сообщение
  • Ответ на предложение
  • Уверение
  • Предложение своей  помощи, услуг
  • Просьба в письме
  • Деловой запрос

Запрос информации – Request for Information

  1. Будьте добры, сообщите, пожалуйста… - Could you please tell me…
  2. Пожалуйста, сообщите, если… - Please let me know if…
  3. Мы будем очень рады, если Вы сможете известить нас… - We would be very much obliged if you could inform us…
  4. Мы были бы очень признательны, если бы Вы могли дать нам следующую информацию… - We should be very much obliged if you could let us have the following information…
  5. Я был бы весьма благодарен, если бы Вы сообщили , когда… - I would be grateful if you could let me know when…
  6. Мы полагаем, что Вы сообщите нам как можно скорее… - We suggest you let us know as soon as possible…

пятница, 20 января 2012 г.

Ток-шоу «Полиглот», или Dummy for Complete Dummies.

Выпей море, Ксанф! Вот мысль, которая невольно возникает в сознании, когда пытаются создатели этого проекта уверить, что они научат говорить по-английски за 16 45-минутных занятий.

Да, это было бы просто восхитительно, если бы такое чудо было возможным. Но процесс обучения - это совокупность довольно сложных навыков и умений, приобретение которых требует значительных усилий, а главное - времени. 16 занятий для этого недостаточно. С учетом того, что часть информации будет неизбежно забываться. И, даже если взять тот запас слов (350 единиц), который, как утверждает преподаватель, составляет 90% обыденной речи, то сомнительно, что с таким скромным словарем можно было бы свободно говорить. Да и не свободно будет тоже затруднительно. В лучшем случае беседа выглядела бы так: одно слово и минут 10 неопределенного мычания с непонятной мимикой и жестикуляцией. В некоторых случаях вас, конечно, смогут понять. Но более или менее полноценной беседы не получится.